luật giao dịch điện tử

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

Bạn đang xem: luật giao dịch điện tử

No. 51/2005/QH11

Hanoi, November 29, 2005

LAW

ON E-TRANSACTIONS

THE NATIONAL ASSEMBLY SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

XIth Tenure, 8th session

(From October 18 đồ sộ November 29, 2005)

Pursuant đồ sộ the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, as amended under Resolution No. 51/2001/QH10 dated December 25, 2001 of the Xth National Assembly, the 10th session;
This Law provides for e-transactions.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

This Law provides for e-transactions in the operations of state agencies; in the civil, business, commercial and other sectors prescribed by law.

The provisions of this Law shall not apply to the grant of certificates of land use rights, ownership of houses and other immovable properties, inheritance documents, marriage certificates, divorce decisions, birth certificates, death certificates, bills of exchange and other valuable papers.

Article 2. Subjects of application

This Law shall apply đồ sộ agencies, organizations and individuals opting for transactions by electronic means.

Article 3. Application of the Law on E- Transactions

In case of difference between the provisions of the Law on E-Transactions and other provisions of law on the same matter related đồ sộ e-transactions, the provisions of the Law on E-Transactions shall apply.

Article 4. Interpretation of terms

In this Law, the following terms are construed as follows:

1. An e-certificate means a data message issued by an e-signature certification service-providing organization in order đồ sộ verify that the certified agency, organization or individual is the person having made the e-signature.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

3. Electronic signing program means a computer program established đồ sộ operate independently or through equipment, information system, other computer programs in order đồ sộ create an e-signature typical for the person who signs data messages.

4. Database means a compilation of data arranged and organized for access, exploitation, management and updating of information through electronic means.

5. Data mean information in size of symbol, script, numeral, image, sound or the lượt thích.

6. An e-transaction means a transaction implemented by electronic means.

7. An automatic e-transaction means an e-transaction, which is automatically performed in part or in whole through a pre-established information system.

8. An information system means a system established for sending, receiving, storing, displaying or another processing with respect đồ sộ data messages.

9. An intermediary means an agency, organization or individual, that represents another agency, organization or individual đồ sộ send, receive or store a data message or đồ sộ provide other services relating đồ sộ such data message.

10. An electronic means is a means that operates based on electric, electronic, digital, magnetic, wireless, optical, electro-magnetic technologies or similar technologies.

11. A security control process is a process used đồ sộ verify sources of data messages, e-signatures; đồ sộ discover changes or mistakes appearing in the nội dung of a data message in the process of transmission, receipt and storage.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

13. An e-signature certification service-providing organization means an organization carrying out e-signature certification activities in accordance with the provisions of law.

14. An online service-providing organization means an organization providing transmission line infrastructure and other relevant services đồ sộ carry out e-transactions. Online service-providing organizations include Internet access providers, Internet service providers and online service providers.

15. Electronic data interchange (EDI) means the transfer of information from one computer đồ sộ another by electronic means in accordance with an agreed standard on information structure.

Article 5. General principles in e-transactions

1. To voluntarily select electronic means for transactions.

2. To mutually agree on the selection of type of technology for e-transactions.

3. No technology shall be considered the sole one in e-transactions.

4. To ensure equality and security in e-transactions.

5. To protect lawful rights and interests of agencies, organizations, individuals, interests of the State and public interests.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Article 6. Policies on development and application of e-transactions

1. To give priority đồ sộ the development of technological infrastructure and training of human resources related to e-transactions.

2. To encourage agencies, organizations and individuals đồ sộ invest in and apply e-transactions in accordance with the provisions of this Law.

3. To tư vấn e-transactions in public services.

4. To step up the implementation of e-commerce, transactions by electronic means and computerization of the state bodies’ operations.

Article 7. Contents of the state management of e-transaction activities

1. To issue and organize the implementation of strategies, plannings, plans and policies for developing and applying e-transactions in the socio-economic, defense and security domains.

2. To promulgate, propagate and implement legal documents on e-transactions.

3. To promulgate and recognize e-transaction standards.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

5. To manage the development of technological infrastructure for e-transaction activities.

6. To organize and manage the training, fostering and building of the contingent of personnel and experts in the e-transaction domain name.

7. To inspect and supervise the implementation of law on e-transactions; đồ sộ settle complaints and denunciations, đồ sộ handle acts of violating law on e-transactions.

8. To manage and carry out activities of international cooperation on e-transactions.

Article 8. Responsibilities of the state management of e-transactions

1. The Government shall exercise the uniform state management over e-transaction activities.

2. The Ministry of Post and Telematics shall take responsibility before the Government, assuming the presiding responsibility for, and coordinating with relevant ministries and branches in, exercising the state management of e-transaction activities.

3. Ministries and ministerial –level agencies shall, within the ambit of their tasks and powers, have đồ sộ exercise the state management over e-transaction activities.

4. People’s Committees of provinces or cities under central authority shall, within the ambit of their tasks and powers, exercise the state management of e-transaction activities in their respective localities.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

1. Obstructing the selection of the use of e-transactions.

2. Illegally obstructing or preventing the process of transmitting, sending and receiving data messages.

3. Illegally modifying, deleting, canceling, counterfeiting, copying, disclosing, displaying or moving part or whole of a data mát xa.

4. Creating or disseminating software programs that trouble, change or destroy operating system or committing other acts to destroy the technological infrastructure on e-transactions.

5. Creating data messages in order đồ sộ commit illegal acts.

6. Tricking, wrongly identifying, appropriating or illegally using e-signatures of others.

Chapter II

DATA MESSAGE

Section 1. LEGAL VALIDITY OF DATA MESSAGES

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

A data message may be shown in the size of electronic data interchange, electronic documents, e-mails, telegrams, telegraphs, facsimiles and other similar forms.

Article 11. Legal validity of data messages

Information in data messages cannot have its legal validity disclaimed for the sole reason that it is expressed in the form of data messages.

Article 12. Data messages being as valid as documents

Where the law requires information đồ sộ be in writing, a data message shall be considered having met this condition if the information contained therein is accessible and usable for reference when necessary.

Article 13. Data messages being as valid as original copy

A data message shall be as valid as an original copy when satisfying the following conditions:

1. The contents of the data message are kept intact since its first origination in the size of a complete data message.

The contents of a data message are considered intact when they remain unchanged, except for changes in their appearance which arise in the process of sending, storing or displaying the data message.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Article 14. Data messages being as valid as evidence

1. A data message cannot be disclaimed in terms of its validity as evidence for the sole reason that it is a data message.

2. The validity as evidence of a data message shall be determined based on the reliability of the method by which the data message was generated, stored or communicated; the method đồ sộ ensure and maintain the integrity of the data message; the method by which its originator was identified, and on other relevant factors.

Article 15. Storage of data messages

1. In cases where the law requires records, files or information đồ sộ be stored, such records, files or information can be stored in the size of data messages when the following conditions are satisfied:

a) The information in the data message is accessible and usable for reference when necessary;

b) The contents of such data message are stored in the very format in which it was originated, sent or received, or in a format which can be demonstrated đồ sộ represent accurately its contents;

c) Such data message is stored in a manner to enable the identification of its origin, destination, and the date and time when it was sent or received.

2. Contents and time limit for storage of data message shall comply with the provisions of law on storage.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Article 16. Originator of a data message

1. The originator of a data message shall be an agency, organization or individual that creates or sends the data message before such message is stored, excluding any intermediary transmitting the data message.

2. Where parties đồ sộ a transaction tự not agree otherwise, the identification of the originator of a data message shall be as follows:

a) A data message is considered as that of the originator if it is sent by the originator or by an information system established đồ sộ operate automatically which is designated by the originator;

b) The recipient may consider a data message as being that of the originator if the recipient has applied the verification methods approved by the originator and such methods give the result that such data message is of the originator;

c) As from the time the recipient becomes aware of technical errors in the transmission of a data message or has applied error-detecting methods approved by the originator, the provisions of Points a and b of this Clause shall not apply.

3. The originator shall take responsibility before law for the contents of the data message the originator has originated.

Article 17. Time and place of sending a data message

Unless otherwise agreed upon by the parties đồ sộ a transaction, the time and place of sending a data message is provided for as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. The place of sending a data message is the headquarters of the originator if the originator is an agency or organization or the residence of the originator if the originator is an individual. If the originator has more kêu ca one headquarters, the place of sending the data message is the one which has the closest relationship with the transaction.

Article 18. Receipt of a data message

1. The recipient of a data message is the person who is designated đồ sộ receive the data message from its originator but does not mean any intermediary transmitting such data message.

2. Unless otherwise agreed upon by the parties to the transaction, the receipt of a data message is provided for as follows:

a) The recipient of a data message is deemed in receipt of such message if the message is entered into an information system designated by the recipient and accessible;

b) The recipient has the right đồ sộ consider each data message received an independent one unless such data message is a copy of another data message and the recipient knows or ought đồ sộ know that it is a copy;

c) Where the originator has required or agreed with the recipient before or during the sending of a data message that the recipient must send an acknowledgement of the receipt of such data message, the recipient must comply with such request or agreement;

d) Where the originator, before or during the sending of a data message, has stated that such data message will be valid only when the originator receives an acknowledgement, such data message shall be considered having not been sent till the originator receives a written acknowledgement of the receipt of such data message from the recipient;

e) Where the originator has already sent a data message without stating that the recipient must send an acknowledgement and has not yet received the acknowledgement, the originator may notify the recipient that no acknowledgement has been received and phối a reasonable duration for the recipient đồ sộ send the acknowledgement. If the originator still fails đồ sộ receive any acknowledgement within the specified duration, the originator has the right to treat the data message as though it had never been sent.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Unless otherwise agreed upon by the parties to the transaction, the time and place of receiving a data message are provided for as follows:

1. If the recipient has designated an information system for receiving a data message, the message-receiving time shall be the time when the data message enters the designated information system; if the recipient has not designated a specific information system for receiving the data message, the message-receiving time shall be the time when the data message enters any information system of the recipient.

2. The place of receiving a data message shall be the headquarters of the recipient if the recipient is an organization or the permanent residence of the recipient if the recipient is an individual. If the recipient has more kêu ca one headquarters, the place of receiving the data message shall be the headquarters which has the closest relationship with the transaction.

Article trăng tròn. Automatic sending and receipt of data messages

If the originator or the recipient has designated one or several information systems for the purpose of automatic sending or receipt of data messages, the provisions of Articles 16, 17, 18 and 19 of this Law shall apply.

Chapter III

E-SIGNATURES AND CERTIFICATION OF E-SIGNATURES

Section 1. LEGAL VALIDITY OF E-SIGNATURES

Article 21. E-signatures

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. An e-signature shall be considered secured if it satisfies the conditions stipulated in Clause 1, Article 22 of this Law.

3. E-signatures may be certified by e-signature certification service providing organizations.

Article 22. Conditions to ensure security of e-signatures

1. An e-signature is considered secured if it is verified by a security verifying process agreed upon by transacting parties and satisfying the following conditions:

a) E-signature creation data are attached only to the signatory in the context that such data are used;

b) E-signature creation data are under the control of only the signatory at the time of signing;

c) All changes đồ sộ the e-signature after the time of signing are detectable;

d) All changes đồ sộ the contents of the data message after the time of signing are detectable.

2. E-signatures certified by e-signature certification service-providing organizations shall be considered having satisfied the security conditions mentioned in Clause 1 of this Article.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

1. Unless otherwise provided for by law, the parties đồ sộ a transaction have rights đồ sộ reach agreement:

a) To use or not đồ sộ use e-signatures đồ sộ sign data message in the transaction process;

b) To use or not đồ sộ use the certified e-signature;

c) To select an e-signature certification service-providing organization in cases where there is an agreement on the use of the certified e-signature.

2. E-signatures of state agencies must certified by e-signature certification service providing organizations defined by competent state agencies.

Article 24. Legal validity of e-signatures

1. Where the law requires a document đồ sộ be signed, such requirement with respect đồ sộ a data message shall be considered having been met if an e-signature used for signing such data message satisfies the following conditions:

a) The method of creating the e-signature permits of identifying the signatory and indicating his/her approval of the contents of the data message;

b) Such method is sufficiently reliable and appropriate đồ sộ the purpose for which the data message was originated and sent.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

3. The Government shall specify the management and use of e-signatures by agencies and organizations.

Article 25. Obligations of the signatory of an e-signature

1. A signatory of an e-signature or his/her legal representative is the person who controls the electronic signing program and uses such equipment đồ sộ certify his/her will regarding the signed data message.

2. A signatory of an e-signature shall have the following obligations:

a) To take measures đồ sộ avoid unauthorized use of his/her e-signature-creating data;

b) To promptly use appropriate means đồ sộ notify parties that accept the e-signature and the e-signature certification service-providing organization in case the e-signature is certified, when discovering that the e-signature may no longer be under his/her control;

c) To apply necessary measures đồ sộ ensure the accuracy and integrity of information included in the e-certificate in case such certificate is used đồ sộ certify the e-signature.

3. A signatory shall take responsibility before law for all consequences of his/her failure đồ sộ comply with the provisions of Clause 2 of this Article.

Article 26. Obligations of the tiệc nhỏ accepting e-signatures

...

...

Xem thêm: Cô gái siêu dị ứng, chỉ cần cười nhiều hay nổi cáu là làn da như bị tạt axit

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. A tiệc nhỏ accepting e-signatures shall have the following obligations:

a) To take necessary measures đồ sộ verify the reliability of an e-signature before accepting it;

b) To take necessary measures đồ sộ verify legal validity of an e-certificate and limitations with respect đồ sộ the e-certificate in case such e-certificate is used đồ sộ certify an e-signature.

3. The tiệc nhỏ accepting e-signatures shall take responsibility before law for consequences of non-compliance with the provisions of Clause 2 of this Article.

Article 27. Recognition of foreign e-signatures and e-certificates

1. The Government recognizes the legal validity of foreign e-signatures and e-certificates if such e-signatures or e-certificates have the same level of reliability as those provided for by law. The determination of the reliability of foreign e-signatures and e-certificates must be based on recognized international standards, on treaties đồ sộ which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting tiệc nhỏ and on other relevant factors.

2. The Government shall specify the recognition of foreign e-signatures and e-certificates.

Section 2. E-SIGNATURE CERTIFICATION SERVICES

Article 28. E-signature certification service activities

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. Providing necessary information đồ sộ assist the certification of e-signatures of persons who sign data messages.

3. Providing other services related to e-signatures and e-signature certification in accordance with the provisions of law.

Article 29. Contents of an e-certificate

1. Information on the e-signature certification service-providing organization.

2. Information on the agency, organization or individual đồ sộ whom the e-certificate is issued.

3. The identification number of the e-certificate.

4. The valid term of the e-certificate.

5. The data for examining the e-signature of the person who is granted the e-certificate.

6. The e-signature of e-signature certification service-providing organization.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

8. Limitations on legal liabilities of the e-signature certification service-providing organization.

9. Other contents as provided for by the Government.

Article 30. E-signature certification service-providing organizations

1. E-signature certification service-providing organizations include public e-signature certification service-providing organizations and specialized e-signature certification service-providing organizations which are authorized đồ sộ carry out e-signature certification activities in accordance with the provisions of law.

2. A public e-signature certification service-providing organization is an organization providing e-signature certifications services đồ sộ agencies, organizations or individuals for use in public activities. Activities of providing public e-signature certification services are conditional business activities as provided for by law.

3. A specialized e-signature certification service-providing organization is an organization providing e-signature certification services đồ sộ agencies, organizations or individuals for use in specialized activities or domains. Activities of providing specialized e-signature certification services must be registered with state management bodies in charge of e-signature certification services.

4. The Government shall specify the establishment, organization, business registration, operation and mutual recognition of e-signature certification service-providing organizations defined in Clauses 2 and 3 of this Article.

Article 31. Rights and obligations of e-signature certification service-providing organizations

1. E-signature certification service-providing organizations shall have the following rights and obligations:

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

b) To comply with the provisions of law on e-signature certification service-providing organizations;

c) To use reliable technical equipment systems, processes and resources đồ sộ perform their tasks;

d) To guarantee the accuracy and integrity of fundamental contents of e-certificates they have issued;

e) To publicize information on e-certificates, which have been issued, extended, suspended, restored or revoked;

f) To provide appropriate facilities đồ sộ enable the e-signature-accepting parties and competent state agencies đồ sộ rely on e-certificates đồ sộ ascertain the origin of data messages and e-signatures;

g) To notify the relevant parties of incidents which affect the certification of e-signatures.

h) To publicize and notify the e-certificate grantees, and relevant management agencies of the suspension or termination of their operation within 90 days prior thereto.

i) To archive information related to e-certificates they have issued for at least five years after such e-certificates become invalid.

j) Other rights and obligations as provided for by law.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Section 3. MANAGEMENT OF E-SIGNATURE CERTIFICANON SERVICES

Article 32. Conditions for providing e-signature certification services

1. E-signature certification service-providing organizations must fully meet the following conditions:

a) Having adequate professional technical and managerial staff đồ sộ provide e-signature certification services.

b) Having adequate technical means and equipment suitable đồ sộ national security and safety standards;

c) Registering the provision of e-signature certification services with the state management bodies.

2. The Government shall specify the following contents:

a) Order and procedures for registration of e-signature certification service-providing activities.

b) Technical standards, processes, human resources and other conditions necessary for e-signature certification service-providing activities.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

d) Procedures for issuance, extension, suspension, restoration and revocation of e-certificates.

e) Regulations on storage and disclosure of information related đồ sộ e-certificates issued by e-certification service-providing organizations.

f) Conditions and procedures for foreign e-signature certification service-providing organizations đồ sộ provide e-signature certification services in Vietnam.

g) Other contents necessary for e-signature certification service-providing activities.

Chapter IV

ENTRY INTO AND EXECUTION OF E-CONTRACTS

Article 33. E-contracts

E-contracts mean contracts established in the form of data messages provided for in this Law.

Article 34. Recognition of legal validity of e-contracts

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Article 35. Principles of entry into and execution of e-contracts

1. Participating parties shall have the right to reach agreement on the use of electronic means in the entry into and execution of contracts.

2. The entry into and execution of an e-contract shall comply with the provisions of this Law and law on contracts.

3. When entering into and executing e-contracts, the parties shall have the right đồ sộ reach agreement on technical requirements, certification, conditions đồ sộ ensure integrity and confidentiality related to such e-contracts.

Article 36. Entry into e-contracts

1. Entry into e-contracts means the use of data messages đồ sộ execute part or whole of transactions in the process of entering into contracts.

2. In the process of entering into contracts, unless otherwise agreed upon by concerned parties, an offer đồ sộ enter into a contract and acceptance of the offer đồ sộ enter into the contract may be carried out through data messages.

Article 37. Receipt, sending, time, location of sending or receiving data messages in entering into and execution of e-contracts

The receipt, sending, time, location of sending or receiving data messages in entering into and execution of e-contracts shall be comply with Articles 17, 18, 19 and trăng tròn of this Law.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

In the process of entering into and executing an e-contract, a notice in the size of a data message shall be legally valid like a notice in the traditional size.

Chapter V

E-TRANSACTION OF STATE AGENCIES

Article 39. Types of e-transactions of state agencies

1. E-transactions within a state agency;

2. E-transactions among different state agencies;

3. E-transactions between state agencies and other agencies, organizations and individuals.

Article 40. Principles for conducting e-transactions of state agencies

1. Principles are provided for in Clauses 3, 4 and 5 of Article 5 of this Law.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

3. A state agency shall, within the ambit of its tasks and powers, take initiative in carrying out a part or all of transactions within itself or with other state agencies by electronic means.

4. Based on socio-economic development conditions and specific circumstances, state agencies shall determine a rational roadmap for the use of electronic means in the transaction types stipulated in Article 39 of this Law.

5. Agencies, organizations and individuals shall have the right đồ sộ select modes of transaction with state agencies if such state agencies concurrently accept transactions both in traditional forms and by electronic means, unless otherwise provided for by law.

6. When conducting e-transactions, state agencies must specify the following:

a) Formats and forms of data messages;

b) Types of e-signature, certification of e-signatures, for transactions requiring e-signatures or certification of e-signatures;

c) Processes đồ sộ ensure the integrity, security and confidentiality of e-transactions.

7. The provision of public services by state agencies in electronic forms shall be based on the agencies’ respective regulations which, however, must not be contrary đồ sộ the provisions of this Law and relevant provisions of law.

Article 41. Ensuring security, confidentiality and storage of electronic information in state agencies

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. Ensuring confidentiality of information related đồ sộ e-transactions; not using information for other purposes contrary to the regulations on the use of such information; not disclosing information đồ sộ a third tiệc nhỏ under the provisions of law.

3. Ensuring the integrity of data messages in e-transactions they conduct; ensuring security in operation of their computer networks;

4. Creating databases of corresponding transactions, ensuring information security and having backup measures to recover information in case of errors of the electronic information system.

5. Ensuring security, confidentiality and storage of information in accordance with the provisions of this Law and other relevant provisions of law.

Article 42. Responsibilities of state agencies in case of errors of e-information systems

1. Where the e-information system of a state agency has errors, failing đồ sộ ensure the security of data messages, such agency shall have đồ sộ immediately notify the users thereof and take necessary measures to correct the errors.

2. State agencies shall take responsibility before the law for failure đồ sộ comply with the provisions of Clause 1 of this Article.

Article 43. Responsibilities of agencies, organizations and individuals in e-transactions with state agencies

Agencies, organizations and individuals, when conducting e-transactions with state agencies, shall comply with the provisions of this Law, the regulations on e-transactions issued by competent state agencies and other relevant provisions of law.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

SECURITY, SAFETY, PROTECTION, CONFIDENTIALITY IN E-TRANSACTIONS

Article 44. Ensuring security and safety in e-transactions

1. Agencies, organizations and individuals shall have the right đồ sộ select measures đồ sộ ensure security and safety in accordance with the provisions of law when conducting e-transactions.

2. Agencies, organizations and individuals conducting e-transactions must take necessary measures đồ sộ ensure smooth operations of information systems under their control; if causing technical errors đồ sộ such information systems which cause damage đồ sộ other agencies, organizations and/or individuals, they shall be handled in accordance with the provisions of law.

3. Agencies, organizations and individuals must not take any action that prevents or adversely affects the protection of security and safety in e-transactions.

Article 45. Protection of data messages

Agencies, organizations and individuals must not take any action that adversely affects the integrity of data messages of other agencies, organizations and/or individuals.

Article 46. Information confidentiality in e-transactions

1. Agencies, organizations and individuals shall have the right đồ sộ select confidentiality-ensuring measures in accordance with the provisions of law when conducting e-transactions.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

Article 47. Responsibility of online service-providing organizations

1. Online service-providing organizations shall have đồ sộ co-coordinate with concerned agencies in elaborating management regulations and adopting technical measures đồ sộ prevent and stop the use of their network services for dissemination of data messages which are against the cultural traditions, national ethics, or prejudicial đồ sộ the national security, public order and safety or violate other provisions of law.

2. Online service-providing organizations shall take responsibility before law for delayed removal of data messages defined in Clause 1 of this Article, when they have received notices from competent state agencies.

Article 48. Responsibilities of agencies, organizations and individuals upon the request of competent state agencies

1. When requested by competent state agencies, agencies, organizations and/or individuals shall have the following responsibilities:

a) To store a particular data message, including the transfer of data đồ sộ another computer system or another storage place;

b) To maintain the integrity of a particular data message;

c) To present or provide a particular data message, including its password and other encryption methods which they have or controls;

d) To present or provide information on the user of services in cases where the requested agencies, organizations or individuals are service providers controlling such information;

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

2. Competent state agencies shall take responsibility before law for their requests.

Article 49. Rights and responsibilities of competent state agencies

1. Competent state agencies shall have the following rights:

a) To tìm kiếm or access part or all of a computer system and data messages in such system;

b) To seize part or all of the computer system;

c) To copy and store copies of a data message;

d) To prevent access đồ sộ a computer system;

e) Other rights provided for by law.

2. When exercising the rights stipulated in Clause 1 of this Article, competent state agencies shall take responsibility before law for their decisions.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

DISPUTE SETTLEMENT AND VIOLATION HANDLING

Article 50. Handling of violations of law on e-transactions

1. Any person violating law on e-transactions shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for criminal liabilities and, if causing damage, pay compensation under the provisions of law.

2. Agencies or organizations that commit acts of violating law on e-transactions shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned, suspended from operation, and if causing damage, pay compensation therefor under the provisions of law.

Article 51. Disputes in e-transactions

Disputes in e-transactions are disputes arising in the course of transaction by electronic means.

Article 52. Settlement of disputes in e-transactions

1. The State encourages the disputing parties in e-transactions đồ sộ settle disputes by themselves through conciliation.

2. Where the parties cannot resolve their disputes, the authority, order and procedures for the settlement of disputes over e-transactions shall comply with the provisions of law.

...

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 53. Effect

This Law shall take effect as from March 1, 2006.

Article 54. Implementation guidance

The Government shall detail and guide the implementation of this Law.

This Law was passed on November 29, 2005, by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 8th session.

PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Tran Duc Luong

...

Xem thêm: Hộp Tết sum vầy - Đong đầy yêu thương

...

...

Please sign up or sign in đồ sộ your Pro Membership đồ sộ see English documents.